AL BUEN PEDRO [B] [1]

Dicen, buen Pedro, que de mí murmuras
Porque tras mis orejas el cabello
En crespas ondas su caudal levanta:—[2]
Diles, bribón, que mientras tú en festines
Entre mancebas del astuto Norte,
En rubios caldos y en gozosas pomas,
De tus esclavos el sudor sangriento
Torcido en oro bebes descuidado,—
Pensativo, febril, pálido, grave,
Mi pan rebano en solitaria mesa,
Pidiendo, oh triste! al aire sordo modo
De libertar de su infortunio al siervo—
Y de tu infamia a ti!—
                                  y en estos lances,
Suéleme, Pedro, en la apretada bolsa
Faltar la monedilla que reclama
Con sus húmedas manos el barbero.[3]

[Mc en CEM]

Tomado de José Martí: “Al buen Pedro [B]”, Versos libres, Obras completas. Edición crítica, La Habana, Centro de Estudios Martianos, 2007, t. 14, p. 104.


Notas:

Véase Abreviaturas y siglas

[1] Mecanuscrito con tinta azul. De este poema hay dos versiones: la presente, identificada con la letra B, y la precedente que se publica con la letra A.

[2]En la línea siguiente: “sales bribón, y en gozosas posas”. Sobre este verso, reescrito también a máquina, el verso que repite luego y que continúa en el poema.

[3]Al dorso de la hoja aparecen varias notas mecanuscritas con tinta azul: “perfecta en / Nicanor Bolet Peraza estuvo aquí para ver al amigo Martí y tuvo la pena de no encontrarle ¿quién es Dios [se reitera esta frase y se agrega ‘es supremo’] / 115 Union Street.—Peter P. Mahoney Co.— Vinos. Colombia. [A continuación, varias veces ‘papa’ y ‘mama’ y letras sin formar palabra alguna]”. En la misma hoja, en sentido inverso, el poema “[Cual vierte las manos cuajadas de rosas]”, que aparece en OCEC, t. 16, p. 178.