De tanto haber vivido
Homagno, y de alma grande, se moría.
Jóveno.
Dime, dime…
Cuál es el secreto cuál es la llave?
Amor, en quien la paz y luz residen
Amor, sol de la vida.
Coro de café:
Deteneos, dadme, amigos amor, café del alma.
De tanto haber vivido
Homagno, de tal sobrevivir,
Con[2] el alma, que quema, se moría:—
Por[3] las[4] cóncavas sienes las canosas[5]
Lasas guedejas le colgaban: hinca
Las silenciosas manos en los secos
Muslos:[6] y[7] cual bordes que el vacío aprieta
Los labios fieros e implacables junta;[8]
[…]: los labios como augusta[9] ofensa
Al negro pueblo universal, horrible
Pueblo infeliz y hediondo de los Midas,[10]—
Junta, como quien niega: y en los claros
Ojos de ansia y amor, que la vislumbre
De la muerte feliz[11] arroba, brilla[12]
Como en selva nocturna blanca hoguera
La mirada cruel de un Dios que muere
Remordido de hormigas.—
[Mc. y Ms. en CEM]
Tomado de José Martí: “[De tanto haber vivido]”, Versos libres, OCEC, La Habana, Centro de Estudios Martianos, 2007, t. 14, pp. 178-179.
Notas:
Véase Abreviaturas y siglas
[1] Las primeras nueve líneas de este fragmento, mecanuscritas con tinta azul, parecen constituir el plan del poema; la continuación manuscrita con tinta negra. En hoja de 21 cm por 27,5 cm. Este poema guarda una estrecha relación con “[Homagno audaz]”, “[La sublime piedad abrió los labios]” y “[Amor, Jóveno, amor]”.
[2] Tachadas al inicio del verso palabras ininteligibles.
[3] Ídem.
[4] Tachado a continuación: “vacías”.
[5] En la línea siguiente palabra ininteligible y tachado a continuación: “Guedejas lasas le colgaban; / Lasas guedejas / Guedejas lasas le colgaban / Las guedejas cuélganle”.
[6] Los dos puntos sobre una coma sin tachar.
[7] La continuación del verso debajo de, tachado: “con la cólera sublime / con la”.
[8] Tachado en la línea siguiente: “Y en las [sin tachar: ‘Y’] de un Dios que / [rasgos ininteligibles] / cual bordes / con su silencio / cual /: cual junta [rasgos ininteligibles]”.
[9] Esta palabra escrita encima de, tachado: “altiva”.
[10] Legendario rey de Frigia, que obtuvo del dios Baco la facultad de trocar en oro cuanto tocaba.
[11] Tachado a continuación: “de luz de luna / Plácida llena,—arde la mirada”.
[12] Esta palabra y la anterior escritas debajo de las tachaduras referidas en la nota anterior.