DE CHARLES ANDERSON DANA

[Traducción]
Nueva York, marzo 18, 1884.
Estoy encantado de ver su letra otra vez y de saber que usted se encuentra todavía en esta ciudad. Le estoy mil veces obligado por el número de La Nación y por la mención valiosa y lisonjera que contiene del Sun.[1] He leído La América con cuidado y me parece que posee todos los elementos para obtener mucha prosperidad y gran influencia.
Lamento lo que me informa de que sus buenos deseos en cuanto a la colaboración en The Sun nunca se cumplen. Si usted solamente tuviera el don de escribir en inglés en el mismo estilo animado, elocuente y pintoresco de sus trabajos en español, su colaboración sería verdaderamente inapreciable; porque aún después de traducido y con la dificultad de reproducir su elocuencia y efecto de una manera satisfactoria, siempre es lo más agradable tener la oportunidad de leer un manuscrito suyo al tratar de verterlo al inglés.
Créame, mi querido Sr. Martí, siempre sinceramente suyo,
[Papeles de Martí, ob. cit., t. III, pp. 59-60. Cotejada con el manuscrito original que se atesora en la Oficina de Asuntos Históricos del Consejo de Estado. Según esta fuente, carta con membrete de “The Sun”].
Tomado de Destinatario José Martí, compilación, ordenación cronológica y notas de Luis García Pascual; preámbulo de Eusebio Leal Spengler, La Habana, Ediciones Abril, 2005, p. 152.
Nota:
Véase Abreviaturas y siglas
[1] Véase la crónica “Cartas de Martí. Estados Unidos de América”, publicada en La Nación, de Buenos Aires, el 28 de octubre de 1883, OCEC, t. 17, pp. 145-153, donde Martí hace un dispendioso elogio a las virtudes The Sun, “Todo [] médula” y las del “batallador” C. A. Dana, que lo “dirige con culto y amplio espíritu y aristofánica gracia”. (N. del E. del sitio web).