A JOSÉ PODBIELSKI

Habana, enero 26 de 1854.

Mi muy estimado amigo: Hace pocos días que recibí su apreciable del 8, que en parte queda contestada en la última mía, cabiéndome la satisfacción de añadir ahora mejores noticias sobre la salud de su amigo Dalcour, comunicadas por nuestro don Nicolás Gómez, quien me asegura que hallándose ya libre de las calenturas, acaso vendrá a la ciudad para principios de febrero. Entre tanto no ha resollado la consabida obra de Vorstudien, etcétera: tal vez sea él mismo el portador. En cuanto a la familia de mademoiselle Bellechasse, no hay la menor novedad.

     También yo he dado a Vd. en mi anterior el “happy new year”; quedándome el sentimiento de habérselo hecho comenzar (a lo menos contribuir a ello) unhappy con la tecla que moví sobre el costado melancólico que me pareció leer en su alma. Pero a bien que scimus, et hanc veniam petimusque damusque vicissim,[1] y no nos quedaremos a deber. Pocos habrá que simpaticen más de corazón con usted y todo su heroico pueblo, como el hombre que traza estas líneas. “A good shaking of hands here, my dear!”[2]

     Mucho celebraré recibir cuanto antes el Krummacher. Aquí no hay frío ni calor, como usted sabe, y quisiera tener en mi mano hacerle gozar este dulce clima. El amigo don Nicolás agradece sobremanera los repetidos recuerdos de usted a quien se ofrece siempre con todas veras su apasionado amigo

J. de la Luz

Tomado de José de la Luz y Caballero: Diarios y epistolario (vol. V), presentación de Alicia Conde Rodríguez, en Obras (5 t.), ensayo introductorio, compilación y notas de Alicia Conde Rodríguez, La Habana, Imagen Contemporánea, 2001, pp. 188-189.


Notas:

Véase Abreviaturas y siglas

[1] “lo sé, y reclamo facultad para ello, al mismo tiempo que la otorgo”.

[2] “Un buen apretón de manos aquí, mi querido”.